МК-рецензия на фильм “Однажды в Ирландии” и "Как украсть небоскрёб"
После посещения сеанса фильма “Однажды в Ирландии” в живом переводе  Дмитрия Пучкова можно с уверенностью утверждать: Goblin – настоящий  профессионал. Находясь в зале, в реальном времени озвучивать картину так  четко, чтобы создавалось ощущение, будто смотришь давно записанную и  отлаженную русскую дорожку, - это большое чувство и хороший навык нужны.  При этом в переводе столько жизни, как языковой, так и интонационной и  эмоциональной. И дело не только в богатстве русского матерного.











